Vistas de página en total

miércoles, 15 de noviembre de 2017

UN VIKINGO EN LA CORTE DEL REY ALFONSO XI

Un escritor islandés ha llegado a la ciudad de la fortaleza de la Mota y está interesado en presentar su libro a finales de Noviembre. Jon Sigurdur es una persona entusiasmada y con ganas de vivir que se ha establecido en este municipio y por las mañanas y tardes suele ir a la Biblioteca Municipal para tratar de ahondar en el conocimiento de escritores españoles y latinoaméricanos. Este vikingo ha llegado a la corte de Alfonso XI en pleno siglo XXI y lo ha hecho para quedarse.
Dice que llegó a Barcelona para estudiar en la Universidad Autónoma en el año 2001 y luego vivió temporadas en Segovia, un poco en Cuenca y se trasladó a vivir en Andalucía en el año 2008, de forma definitiva. Cuenta que tiene dos hijas con dos españolas.
El Mediterráneo le encanta y antes vivió en Grecia que según él tiene mucho parecido con España, se enamoró de la manera de vivir de los españoles porque cuenta que aquí hay menos vanidad que en el norte de Europa, donde trabajan para acumular cosas que luego no valen para nada y luego pasa la vida y nos damos cuenta de que no la hemos vivido como, a lo mejor, quisimos.
Se declara ser escritor y añade que ha hecho muchos trabajos en su vida: camarero, encargado en un restaurante, en un centro cultural en Grecia y periodista pero todos los trabajos, todos los oficios que ha hecho los ha realizado como escritor y dice que sabía que lo que está viviendo es como un material que va a nutrir su labor de escritor; así aunque empezó a publicar poesía sobre el año 1995 y ahora en este último año ha empezado a escribir un libro con texto más largo y siempre sabía que lo iba hacer y siempre se acercaba a la vida como un escritor.
A la pregunta de ¿qué es ser escritor? Contesta que tiene la creencia de que la gente que viene a esta tierra, a buscar razones para vivir, algunos creen que las han encontrado pero no lo han hecho, entonces lo que hacemos, es mirar a nuestro alrededor, a la naturaleza, a otros humanos, entenderlos, verlos y al final, amarlos. Eso cuando te pones en el lugar de alguien, cuando te pones en su piel, empiezas a amar y por eso aunque no encuentres la razón para vivir, decides quedarte y la Escritura es hacer esta decisión de quedarse, más bella y más profunda. Poner al lector y como dijo Sampedro que el oficio de escribir es como ser minero de uno mismo, eso hace el escritor y a la vez trae a las otras personas la vida de otras gentes, con el fin de que el lector vea una razón más profunda para quedarse.
Sigue Jon Sigurdur hablando despacio y paladeando las palabras y manifiesta que de España no le gusta el ruido y ‘hay mucho ruido en muchos lugares de España, esto es algo que lo llevo muy mal’.
Su libro se llama ‘El náufrago afortunado’ y habla de su niñez. Cuenta que es de un pueblo de Islandia, muy remoto, pero precioso, no tiene más que mar y montaña. En invierno están encerrados muchos meses oscuros, el sol se va en noviembre y no aparece hasta febrero y allí estamos completamente libres los niños. Los padres tienen otras cosas qué hacer y en esta libertad Jon tuvo la suerte (mala o buena) afortunada de enamorarse de una niñera mucho mayor que él y esto para un niño con la imaginación tan activa lo eleva hasta el cielo y luego lo baja otra vez. El libro está basado en cosas reales, aunque dice que tiene un permiso poético que lo utiliza mucho. Dice que ha tomado cosas reales de su vida y las ha contado como quería, así que puede ser o es una novela autobiográfica. Y utiliza la Odisea de Homero como una guía porque está fascinado con esta obra, la mejor de todos los tiempos y ‘la utilizo para que el lector vea mi pueblo pero también con los ojos de los antiguos griegos.
Sobre la Literatura islandesa y la española me dice que la herencia de los islandeses son una especie de sagas que eran textos muy cortos y los escritores tenían que ser muy eficaces, debido a que escribían sobre cuero y esta materia era muy cara y ellos eran muy pobres, entonces todo tenía que ser hecho en escritos muy cortos y no sobrar palabras como escribe Hemingway. ‘Esto creo que ha marcado la Literatura islandesa porque nuestro escritor que se ha distinguido Halldór Laxness, premio Nobel de Literatura en 1955, estaba muy inspirado por estos textos y además por la Literatura inglesa y los ingleses y americanos quieren escribir, un poco, como se habla; mientras en España esto, tal vez, es más literario, más formal, pero todo esto es simplificar mucho esta cuestión y yo leo mucho en español y estoy fascinado pero me ha costado; me han fascinado escritores como Javier Marías y luego, claro, los latinoaméricanos, como Gabriel García Márquez y lo estoy leyendo en español e islandés, y de esta manera he vivido una experiencia fantástica.
Dice que se ha integrado bien en la vida española, pero eso otros tendrán que decirlo. ‘Yo me siento muy a gusto y me han recibido muy bien en todas las partes que he ido en Andalucía y claro cuando eres extranjero, hay muchas cosas que no son como tú estás acostumbrado y puede ser que me queje de alguna cosa, pero me hago un flaco favor y esto me da una recompensa; estoy encantado de España, claro que no es como mi pueblo, pero no quiero tampoco que sea como mi pueblo’.
El libro de este escritor islandés se presentará el próximo 26 de noviembre, en el Casablanca a las 17:00 horas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario